Na stronie zasypianek wstawiliśmy jakiś czas temu pełną listę polskich łamańców językowych. Zapraszam też na stronę Tongue twisters. Przyszedł czas teraz na łamańce językowe po angielsku. Ile z nich znasz? Czy uda Ci się wszystkie wymówić?
Najbardziej znany jest chyba ten o drwalu:
- How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
- He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood
- As a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood
Teraz o Wesołym Piotrze (Peter Piper)
- Peter Piper picked a peck of pickled peppers
- If Peter Piper picked a peck of pickled peppers
- A peck of pickled peppers Peter Piper picked
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
A teraz łamańce językowe po angielsku o Betty Potter:
- Betty Botter bought some butter
- But she said the butter’s bitter
- If I put it in my batter, it will make my batter bitter
- But a bit of better butter will make my batter better
- So ’twas better Betty Botter bought a bit of better butter
Seria różności:
- She sells seashells by the seashore
- How can a clam cram in a clean cream can?
- I scream, you scream, we all scream for ice cream
- Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn’t fuzzy, was he?
- I saw Susie sitting in a shoeshine shop
- Susie works in a shoeshine shop. Where she shines she sits, and where she sits she shines
- Can you can a can as a canner can can a can?
- I have got a date at a quarter to eight; I’ll see you at the gate, so don’t be late
- You know New York, you need New York, you know you need unique New York
- I saw a kitten eating chicken in the kitchen
Kolejna seria łamańców językowych po angielsku. Czy wszystkie Ci się uda powiedzieć?
- Eddie edited it
- If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?
- I thought I thought of thinking of thanking you
- I wish to wash my Irish wristwatch
- Near an ear, a nearer ear, a nearly eerie ear
- Willie’s really weary
- A big black bear sat on a big black rug
- He threw three free throws
- Tom threw Tim three thumbtacks
- Nine nice night nurses nursing nicely
- So, this is the sushi chef
- Four fine fresh fish for you
- Wayne went to wales to watch walruses
- We surely shall see the sunshine soon
- Which wristwatches are Swiss wristwatches?
- I slit the sheet, the sheet I slit, and on the slitted sheet I sit
- Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread
- A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk, but the stump thunk the skunk stunk
- Lesser leather never weathered wetter weather better
Na koniec łamańce niezbyt trudne same w sobie, swoją moc objawiają gdy je powtórzysz.
- Six sticky skeletons (x3)
- Which witch is which? (x3)
- Snap crackle pop (x3)
- Flash message (x3)
- Red Buick, blue Buick (x3)
- Red lorry, yellow lorry (x3)
- Thin sticks, thick bricks (x3)
- Stupid superstition (x3)
- Eleven benevolent elephants (x3)
- Two tried and true tridents (x3)
- Rolling red wagons (x3)
- Black back bat (x3)
- She sees cheese (x3)
- Truly rural (x3)
- Good blood, bad blood (x3)
- Pre-shrunk silk shirts (x3)
- Ed had edited it. (x3)
Mam nadzieję, że udało Ci się je wszystkie poprawnie wypowiedzieć. To były łamańce językowe po angielsku. Zapraszam też na inną stronę – znajdziesz tam polskie łamance językowe.