Łamańce językowe po angielsku

łamańce językowe po angielsku

Na stronie zasypianek wstawiliśmy jakiś czas temu pełną listę polskich łamańców językowych. Zapraszam też na stronę Tongue twisters. Przyszedł czas teraz na łamańce językowe po angielsku. Ile z nich znasz? Czy uda Ci się wszystkie wymówić?

Najbardziej znany jest chyba ten o drwalu:

  • How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
  • He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood
  • As a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood

Teraz o Wesołym Piotrze (Peter Piper)

  • Peter Piper picked a peck of pickled peppers
  • If Peter Piper picked a peck of pickled peppers
  • A peck of pickled peppers Peter Piper picked
    Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

A teraz łamańce językowe po angielsku o Betty Potter:

  • Betty Botter bought some butter
  • But she said the butter’s bitter
  • If I put it in my batter, it will make my batter bitter
  • But a bit of better butter will make my batter better
  • So ’twas better Betty Botter bought a bit of better butter

Seria różności:

  • She sells seashells by the seashore
  • How can a clam cram in a clean cream can?
  • I scream, you scream, we all scream for ice cream
  • Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn’t fuzzy, was he?
  • I saw Susie sitting in a shoeshine shop
  • Susie works in a shoeshine shop. Where she shines she sits, and where she sits she shines
  • Can you can a can as a canner can can a can?
  • I have got a date at a quarter to eight; I’ll see you at the gate, so don’t be late
  • You know New York, you need New York, you know you need unique New York
  • I saw a kitten eating chicken in the kitchen

Kolejna seria łamańców językowych po angielsku. Czy wszystkie Ci się uda powiedzieć?

  • Eddie edited it
  • If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?
  • I thought I thought of thinking of thanking you
  • I wish to wash my Irish wristwatch
  • Near an ear, a nearer ear, a nearly eerie ear
  • Willie’s really weary
  • A big black bear sat on a big black rug
  • He threw three free throws
  • Tom threw Tim three thumbtacks
  • Nine nice night nurses nursing nicely
  • So, this is the sushi chef
  • Four fine fresh fish for you
  • Wayne went to wales to watch walruses
  • We surely shall see the sunshine soon
  • Which wristwatches are Swiss wristwatches?
  • I slit the sheet, the sheet I slit, and on the slitted sheet I sit
  • Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread
  • A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk, but the stump thunk the skunk stunk
  • Lesser leather never weathered wetter weather better

Na koniec łamańce niezbyt trudne same w sobie, swoją moc objawiają gdy je powtórzysz.

  • Six sticky skeletons (x3)
  • Which witch is which? (x3)
  • Snap crackle pop (x3)
  • Flash message (x3)
  • Red Buick, blue Buick (x3)
  • Red lorry, yellow lorry (x3)
  • Thin sticks, thick bricks (x3)
  • Stupid superstition (x3)
  • Eleven benevolent elephants (x3)
  • Two tried and true tridents (x3)
  • Rolling red wagons (x3)
  • Black back bat (x3)
  • She sees cheese (x3)
  • Truly rural (x3)
  • Good blood, bad blood (x3)
  • Pre-shrunk silk shirts (x3)
  • Ed had edited it. (x3)

Mam nadzieję, że udało Ci się je wszystkie poprawnie wypowiedzieć. To były łamańce językowe po angielsku. Zapraszam też na inną stronę – znajdziesz tam polskie łamance językowe.